11/4/2023 0 Comments Old polish translator![]() I’m not gonna edit my post as it would be unfair. Translations wont accepted if they do not contain the following: DMV-approved translator number Type of document translated Date of translation. Topic can be closed or left for others to learn on my mistake. Additionally FenomenoAOC - thank you for learning me something new and sorry for making you mad. I do apologize and admit that I should made better research. Use SYSTRAN for every Polish English free translation.The market leader for Machine Translation technologies, SYSTRAN offers a free Polish English translator. To summarize - FenomenoAOC is totally correct, I’m totally wrong and I’ve overreacted. Get results from both the General dictionary and the Collaborative one through one single interface As we try to make it easy for you to translate into English the Polish words and expressions, you are given the possibility to see synonyms of a word, conjugate it and obtain the word pronunciation, or even add another meaning to the Polish-English dictionary, all. Now acctually all civs starts to sound super wired for me but it’s totally my problem. In addition to ancient classics, a signiicant number of translations came from modern lit- eratures and languages. To additionally explain why it hitted me so hard is fact that I’ve never considered that in AOE2 probably all nations use singular denominator when send to harvest some resources. No, I was not lazy when searching - I had to add few “-” for some words/declinations and than I found it but before I was not able to found it.Ībout “rozkazania” I’ve needed more time to overthink declination and meaning - it makes me dumb for sure, not lazy. Yes, I do apologize about “sprawiacz” word. No, I do not complain about not-modern Polish or my own language and history. Our free English Old (Englis or Anglo-Saxon)-Polish translator is provided by world star translators like Baidu, etc. It was really that hard to ask one pole if it’s ok? I’m angry because you guys take money for that - and this is just laziness… The question is when it will be changed? I would ask “if” but it’s so terrible proof of laziness that it’s really disgusting and I don’t want to believe that responsible team not gonna fix even when you send vills to harvest resources they speak like aliens. It’s terrible and awful and I know plenty of people/tools (even google translator) that would do better job for free. It’s also about “sprawiacz” and rest of the lines of which some are correct and some have changed order of sentence. I know that for someone “rozkazy” which is correct and “rozkazania” might sound close enough because some letters are same (lol) but someone just developed whole new language. Same about “rozkazania” - it’s not even about wrong declination but it’s about words that DOSEN’T EXIST IN POLISH LANGUAGE. There is nothing in Polish like “Jestem sprawiaczką” (one of female workers line) and I’m sure that even google translator wouldn’t create such a monster - it’s like “me be act person” or something but I’m not sure as I can’t even guess what was the origin of it. I’ve just started to playing as a Poles in DoD and I can tell you that it HURTS MY EARS ( I know the language).
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |